1. What is Legal Translation?
Legal translation is the translation of any text within the field of law. This includes all documents required by the civil and criminal justice systems. The duty of a legal translator is to convert written legal documents from one language to another. These include executive orders, affidavits, judicial opinions, naturalization papers, real estate documents, trusts, wills, and more.
2. Why Is it Important?
We live in a diverse world. The laws, codes, and cultural values are different everywhere you go. On top of that, legal terminology can be very confusing, especially when in a foreign language. Without an experienced and qualified legal translator, critical mistakes could happen easily. The repercussions for these mistakes are much than just a slap on the wrist. The slightest error can have enormous, unpredictable consequences, ranging from a person being stopped at an immigration office to an organization being stripped of its funding. Having accurate translation for legal cases can make all the difference in the world
3. Choose A Qualified Legal Translator
Legal translation requires a lot of experience, knowledge, and familiarity. Don’t choose an inexperienced and uncertified legal translator or a program such as Google Translator. Both are unreliable and can result in a mess of trouble.
At Reliance Translations, our forte is legal translations. We have over fifteen years of experience and we’re well-known among the solicitors, insurance companies and courts of the UK. Our team of knowledgeable translators cover more than sixty-seven European, Asian, and African languages.