In the field of law, the importance of accuracy and clarity is exponentially higher than most other fields. For example, in most professions, a mistake in terms of interpretation and translation will lead to confusion, a loss of revenue, or the loss of time needed to rectify the situation. However, for lawyers and those involved in the legal process, a mistake can greatly impact a legal decision which affects the livelihood of many.
To ensure your law firm and team of lawyers don’t have to worry about these crucial errors, it’s imperative that you avoid the use of Computer (such as Google) and Inexperienced Translators
Accurate Translation For Legal Documents
Legal documents are not just notes or rough drafts, they need to be 100% accurate. Inaccurate legal documents can cost lawyers their reputation/job and impact the decisions of the courts. As the world becomes more interconnected, the likelihood of having legal documents in foreign languages continues to increase. Opting to use a computer or inexperienced translator may sound like a good idea due to the perceived improvement in efficiency and affordability, but it’s not.
In terms of computerized translation software, you should NEVER trust computer translators due to the limits of their software and track record of mistakes. For inexperienced Translators, you need to be aware of the risk you’re putting in the hands of someone who may not have the proper qualifications or experience levels to do the job effectively.
To put it into perspective, would you place the status of your law firm and the livelihood of your clients in the hand of a lawyer fresh out of law school? Highly doubtful.
Accurate Translation For Websites or other Digital Media
Today, we live in the digital world. In order for lawyers to be successful, they must adapt and have a digital presence. Similar to legal documents, the content they place online must be accurate as well. Many law firms attempt to appeal to various demographics due to the population in their surrounding area. To do so, several law firms believe that simply having a Google Translator plugin/adaptor on their website will do the trick – WRONG! Inaccuracies can lead to lead to confusion for clients, possible legal issues, and your digital presence will be hampered because of your ineffective Search Engine Optimization (SEO). If you’re trying to generate the most online traffic, you need to make sure your website is using the correct, most relevant legal terminology.
To Sum It Up
Good translation is difficult. Putting the life of your clients and law firm in the hands of a computer or inexperienced translator is essentially malpractice. To ensure inaccuracies and to avoid the consequences mentioned above, you need a professional and experienced legal translator.