Translation is a very complicated and elaborate skill and becoming in demand with the passage of time. To become a great translator is not everyone’s cup of tea. It requires people who are attentive, vigilant, and inquisitive and can deal with intricate tasks. But if you try, you might become a successful translator. If you are into the translation industry and want to become a part of it, you must possess the following attributes.
Have translation certifications
If you know two or more languages at the same time, that doesn’t make you a translator. Being a translator is a profession and like for every profession, you require some qualifications or certification which shows that you have the necessary skills to interpret or translate something professionally. If you want to become a good translator, get certified. Certification will help you get work from good and reputed companies because of the trust factor. And getting work from reputed names will help you become a successful translator.
Ardor for languages
Translation requires a passion for learning and knowing more about languages. It is not right to care only about the languages you know. Try to open yourself more to opportunities and learn new and different languages. If you don’t have an innate ardor for languages, your work will become boring after some time because of your adherence to the only few languages you know, which will affect your quality of work.
Ability to research
If you want to write high-quality documents, research is paramount. Usually, clients provide the details and explanation to guide the translator in carrying out their tasks conveniently, but a translator needs to do some additional research to produce quality documents. Being prepared and able to analyze are both attributes of an excellent translator.
Another quality of a translator is that they must be responsible. Translators have to face many challenges like last-minute alterations or additions, strict deadlines, and much more. If you want to become a good translator, you must learn to adapt to changes quickly rather than complaining about them. Always remember that for developing high-quality work, you must stick to your final goal. If your customer wants you to add a paragraph at the last minute, add it. If they change the deadline from Wednesday to Tuesday, try to reorganize your schedule and ensure them that you will provide the work before the new due date. This quality will exhibit that you are a responsible translator.
Give attention to details
Being a translator is not about translating documents every day. An adequate translator is one who gives attention to every little detail and then submit their work. After all, it is an integral part of a robust quality assurance process. Small things like formatting, punctuations, numbering, and bulletin play a significant role in your translation career. People who don’t pay close attention to details are less likely to get work in the future from the same customer.